Wednesday, September 9, 2015

2 years later: Still the Foreigner

Ajummas in the radish field yesterday in matching blinged-out
visors and matching head scarves.
This was moments before they discovered a snake and ran screaming and laughing.










I have now lived in Korea for 27.5 months. And, yes, I have gotten used to seeing hordes of ajummas, orange butt-cushions optional, hand-weeding the lawns and fields. And I've gotten used to seeing elderly people collecting boxes to sell at a scrapyard for pennies. And women sweeping with twig brooms and a society of people obsessed with smartphones and selfie-sticks. And I can read the language - not quickly, and usually without understanding many the key words. But we have certainly settled in, well past the exhausting learning curve of living in a new culture.  It feels a lot like home now.
A handcart loaded with collected boxes, to be sold to a local scrapyard.
But there are still those little zingers, those situations where, if the planets of sleep and chocolate are not quite properly aligned, one might burst into tears.


On Monday morning, all I wanted was a lemonade. From a campus cafe with a friendly English name. Where four (!) staff members stood by the counter. But customers apparently have to order using a computer.  I stood, mouth agape as I tried to figure out which "POS" sign above the two computers best matched my lemonade need. (As an American who knows far too much slang, POS does not stand for anything good. The phrase "point of sale" came to me much, much later.) The first one said "bakery POS" and the other said "Something & bakery POS."  Well, ... how about bakery, then?  Nope - I needed the other one. *sigh.* Ok, to the "Something and Bakery POS" sign/computer I went. Where I stared at a screen that someone only half-heartedly translated.  












Hmmm.... where does lemonade live?  I picked "non-coffee." Wrong! Back to sounding out words. Ah - I should have picked "아 이 스 티  & 에 이 드."  Ok, after this "ice tea and ade" button I located the lemonade option easily and pressed it.  But now what?  Nothing else is in English and the flashing boxes mean nothing to me. Students are helpful when asked, but they just take over the transaction, even signing the screen for my debit card, understandably just wanting to get on with their day.  So I still don't know how to do this ordering thing. Next time (if there is a next time), I will again have to rely on the kindness of students as I stand stupidly, sounding out words, being the dumb foreigner, wishing again for that feeling of home

4 comments:

  1. AH!!! Finally figured out what POS means!! (Who knew it was supposed to be English?) I'm not sure if it helps to know this now, but I've gone with many a native Korean speaker to this lovely little bakery, to stand behind them as they are duly confused as well. It took me about 4 minutes the other day to for the employee (a former student of mine) to figure out how to get a cash receipt. And we're still not sure if the receipt was actually generated or not. And finally, the bakery hours do not seem to have a real connection to when, er, bakery ITEMS are available. If you show up before 8am expecting either croissant or bagel, you're likely to soon be looking elsewhere for a bit of breakfast. ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. YES! I've been back a few times - the bakery isn't necessarily the time one might want to grab a pastry/bagel, but the drinks and food are tasty (and cheap!). :) Thanks for your comments!

      Delete
  2. Take heart because, for those of us who grew up in the manual typewriter environment, some computerese is challenging even in English, even in America!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Excellent point, mom! :) I'm teaching about culture tomorrow and will be sure to mention this type of culture gap. :)

      Delete

I love your comments, questions, insights, etc. :)