Thursday, June 20, 2013

Lost in Translation

Nearly every day, as we continue to explore the campus and the city, we find English that has been translated from Korean and comes really, really close... but just misses.  Here are a few recent ones - I'll post more in future blogs.  : )

On the floor of a fancy restaurant - the picture doesn't cut off any words or letters except the "en" in oven.  :)

We're not sure what the point was here...

A package of batting for quilters, displayed in the window of a fabric store. 

No idea what the right translation would have been, but Dr. You might have needed a few more English classes before putting this on the shelves.

Not sure what this one's trying to say, but it makes me giggle every time.

Want a bath towel?  They come in packages, with Arnold Palmer embroidered on them, and assurance of proper paperwork. 

We would not want students to get the wrong idea about what the dorms are for, so we trick them out of having affairs.  Affaris's are much better.

Why not?  BECAUSE I CAN'T READ IT, THAT'S WHY.

How does someone come up with this name for a hot plate?


2 comments:

  1. Diget Should BE DIGESTIVES . (SORRY ABOUTTHE CAPS AND NO SPACES. MYPHONEDOES THIS ONSOME WEBSITES). THEYARE FOR BABIES. THEYTASTE GOOD, BUTGET SOFT/ SOGGY EASILY. NOT SURE IF THEY ARE CANADIAN. I SAW THEM RECENTLY IN SIOUX FALLS IN AN ETHNIC FOOD STORE.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Good to know on the DIGET vs. Digestive food - weird that they're stocked in the college snack shop, though, if they're intended for babies. Then again, maybe they also work for upset stomachs, hangovers, etc. : )

      Delete

I love your comments, questions, insights, etc. :)